Wir könnten unsere Kompetenz in der Kunst des Übersetzens problemlos mit chinesischen Schriftzeichen oder kyrillischen Buchstaben ausdrücken. Aber uns geht es um mehr. Nämlich darum, Originale zu schaffen: in einer neuen Sprache verfasst, in einer anderen Kultur zu Hause, aber dennoch merklich verwurzelt in der Philosophie ihres Ursprungs.

Personalisiertes Übersetzungsmanagement

Wechselndes Projektmanagement? Ohne uns. Beim Service setzen wir auf direkten Kontakt. Bei unseren Übersetzungen hingegen herrscht das Teamprinzip: flexibel und groß genug, um auch umfangreiche Aufträge kurzfristig umzusetzen. Dennoch handverlesen und mit dem Kunden und seinen Ansprüchen vertraut.

Fremdsprachiges Lektorat ist übrigens immer inklusive: Unabhängige Lektoren und Lektorinnen, alle selbstverständlich Native Speaker, überprüfen stetig die Qualität unserer Übersetzungen.

Geschäftsberichtigt

Die Königsdisziplin der Corporate Communications: Geschäftsberichte. Warum unser Kunde uns Jahr für Jahr seine Berichte anvertraut?

Dank Technologie: schnell, stimmig, formatunabhängig

Durch den Einsatz moderner Translation-Management-Systeme garantieren wir schnelle und einheitliche Übersetzungen. Eine Terminologie-Datenbank unterstützt dies und sorgt für die stimmige und durchgehende Verwendung von Fachbegriffen.

So sehr wir in Texten auf Einheitlichkeit achten, so flexibel sind wir bei der Zusammenarbeit. Wir arbeiten:

  • in Office-Formaten (vor allem Word, Excel und PowerPoint, OpenOffice/OpenDocument),
  • direkt im Layout (DTP-Formate: Adobe InDesign, InCopy, FrameMaker, QuarkXPress) oder
  • in anderen Dateitypen, etwa HTML, XML, XLIFF, SDLXLIFF, MQLIFF, TXT, Portable Object, Java.
Technologien kennenlernen

Warum die Wortgefährtinnen und Wortgefährten?

  • Hohe Qualität durch branchenaffine Native Speaker, feste Teams und Vier-Augen-Prinzip
  • Unkomplizierte Zusammenarbeit durch unbürokratisches Übersetzungsmanagement und feste Ansprechpartnerinnen und -partner
  • 30 Sprachen aus einer Hand
DIN EN ISO

Reg.-Nr. 7U315

Wir sind nach DIN EN ISO 17100 registriert und können normenkonforme Übersetzungen ausführen.

Eine Auswahl unserer Sprachen

  • Albanisch
  • Arabisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch (体, 繁体)
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Farsi
  • Finnisch
  • Flämisch
  • Französisch
  • Griechisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Koreanisch
  • Kroatisch
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Schwyzerdütsch
  • Serbisch
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Spanisch
  • Thai
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch
Piktogram "über 30 Sprachen": Globus und Schriftzug 30+ Sprachen
Piktogramm "21 Branchen": ein Auto, Flugzeug, Einkaufswagen, Schuh, Apfel
Piktogramm "120 % Pünktlichkeit": eine Stoppuhr